208 Limba sursăAceastă solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie Io sono benedetto Io sono benedetto Io sono benedetto Perchè ho te Tu sei tutto per me. Io sono benedetto Tu sei creata per l`amore Fui creato per amarti. Io sono benedetto Tu sei tutto per me Le tue labbra Sono fatte per baciare Si, io sono benedetto. Traduceri completate Ik ben gezegend | |
360 Limba sursă [Reichsadler] ADOLF HITLER BERLIN, DEN 1.... [Reichsadler] ADOLF HITLER BERLIN, DEN 1. September 1939
Reichsleiter B o u h l e r und Dr. med. B r a n d t sind unter Verantwortung beauftragt die Befugnisse namentlich zu bestimmender Ärzte so zu erweitern, dass nach menschlichem Ermessen unheilbar Kranken bei kritischster Beurteilung ihres Krankheitsszustandes der Gnadentod gewährt werden kann.
Adolf Hitler
Von Bouhler mir übergeben am 27.8.40 Dr. Gärtner É uma carta escrita por Hitler em 1939 a respeito do programa autorizado por ele Aktion T4. Preciso muito sabe o que diz a carta! Traduceri completate programa T4 | |
773 Limba sursăAceastă solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie Vollständig mit traditionellen Chorälen... (144) Vollständig mit traditionellen Chorälen übereinstimmende Zeilen im Choralhaften sind jedoch selten und dann wenig charakteristisch, indem sie in mehreren Chorälen vorkommen und als Floskeln des Choralidioms gelten können oder allgemein hymnischen Charakter haben. Der "Choral" aus der Klavierfuge e-Moll op.35/1 dient hier als Beispiel, da er allgemein als besonders konkret in seinen Anklängen gilt. Immer wieder wird versucht, die einzelnen Zeilen auf traditionelle Choräle zu beziehen [35]. Allerdings sind sowohl die als konkret angesehenen Anklänge als auch die Rückführung auf ein Modell nicht ohne Weiteres haltbar und wesentlich weniger plausibel als behauptet. "Ein feste Burg ist unser Gott" als Vorbild anzuführen, ist zwar durch die beiden melodisch ähnlichen Kurzzeilen und die übereinstimmende Schlusszeile überaus suggestiv [36]. Die einzelnen Zeilen koenen jedoch ohne Weiteres mit unterschiedlichen sogar der gaegigsten Choräle in Zusammenheng (145) gebracht werden (vgl. NB 36). Traduceri completate Mendelssohn 144 | |
| |
| |
11 Limba sursăAceastă solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie Tschüss Lieber Traduceri completate Tchau | |
| |
| |
582 Limba sursăAceastă solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie Die Schlusszeile entspricht ebensogut denen aus... Die Schlusszeile entspricht ebensogut denen aus "Von Himmel hoch"; von letzterem stimmt zudem die zweite Zeile fast vollständig überein, außerdem enthält auch er Kurzzeilen, die allerdings mit ihren Ruf-Terzen melodisch abweichen. Kurzzeilen sind durchaus nicht ungewöhnlich; sie erscheinen beispielsweise such in "Was Gott tut, "Wachet auf", "Straf mich nicht", "Mache dich, mein Geist" und "Herzlich lieb hab ich dich". Als allgemein anerkanntes Vorbild für die erste Zeile gilt "Was mein Gott will" – in der Fassung mit dem Durchgang auf der ersten Silbe[37]. Doch muss man bei diesem Bergleich in Mendelssohn "Choral" statt der Halben e' die sie überlagernden Auftaktviertel als melodisch zugehörig an- und das Abweichen ab der Zeilenmitte hinnehmen. Traduceri completate Felix Mendelssohn Bartholdy | |
| |
419 Limba sursă B via via kreeg ik een verzoek van een... via via kreeg ik een verzoek van een braziliaanse AIO of zij een periode van 10-11 maanden in Nederland zou kunnen komen werken, met eigen financiering. Nu blijkt dat haar onderzoeksonderwerp erg dicht bij dat van het NIZO ligt, nl.: de productie van flavours door melkzuurbacteriën. Ik heb eea. hieronder gecopieerd. Mijn ervaring met deze Sandwich brazilianen is dat ze erg gemotiveerd zijn, goed engels spreken en hard werken. Zie jij mogelijkheden om voor haar als "host" op te treden? Of heb je wellicht een alternatief. Traduceri completate Solicitação de estudante de doutorado | |
425 Limba sursă IDENTIFICAÇÃO OBJECTO E PROCEDIMENTO O concurso... IDENTIFICAÇÃO OBJECTO E PROCEDIMENTO O concurso é designado por “Concessão RAV Poceirão/Caiaâ€. O concurso tem por objecto a contratação, com um parceiro privado a constituir nos termos do presente Programa do Procedimento, das actividades que constituem o objecto da Concessão, tal como este se encontra definido no Caderno de Encargos.
ERROS E OMISSÕES DO CADERNO DE ENCARGOS 10.1. Quaisquer referências a erros ou omissões do Caderno de Encargos deverão ser apresentadas até às 17 horas do dia 10 de Setembro de 2008. Traduceri completate IDENTIFICATIE DOEL EN WERKWIJZE | |
| |
| |
| |
| |
183 Limba sursă Well done! Dear Afshin,
Many congratulations on your book and your new title! It is well deserved! I hope you are happy and proud and wish you all the best for the future. Best wishes to Mojgan and Borna.
Warm greetings This is a card I would like to send a friend from Tehran who will graduate. He has written a book and that will earn him the title of Doctor (PhD). The title is NOT the title of the book, but HIS new title of PhD! Traduceri completate Ø¢Ùرین | |
| |
362 Limba sursă finche tu esisti finche il mio sguardo ti cerca... finchè tu esisti finchè il mio sguardo ti cerca oltre le colline finchè nulla mi riempie il cuore che non sia la tua immagine e ci sia una remota possibilità che sia viva in qualche luogo illuminata da una luce qualsiasi finchè sento che tu esisti e ti chiami così, con quel tuo nome così piccolo continuerò come ora, mia amata affranto dalla distanza sotto questo amore che cresce e non muore sotto questo amore che continua e mai finisce ik zou deze text graag in het nederlands vertaald hebben !heel erg bedankt voor de moeite
I edited the mistakes in the original italian text (Ali84 5/06/2008) Traduceri completate zolang jij bestaat | |